別過(guò)將軍巖,便繼續沿海岸線(xiàn)南行,去往濟州民俗村。
濟州民俗村,其實(shí)是由原來(lái)的一座小村莊改建而成的。村里的講解員是位韓國婦女,胸前佩戴工作牌,大概是想告訴游人“我不是野導”。她那韓式中國普通話(huà)說(shuō)得倒也流利,她的講解也善于抓住游人的興奮點(diǎn):“各位,我們韓國女人以前都習慣用頭頂水,美麗的女人被壓矮了,后來(lái)便改為背水了,滿(mǎn)罐的水卡在臀位上,因此,現在韓國女人臀圍很大是因為背水背多了的原因?!?/p>
在濟州島,隨處可見(jiàn)“石爺爺”,講解員將我們攏在村口石像前向我們介紹道:“女人想生男孩就摸摸石像的肚子,想生女孩就摸摸石像的背……”不知是韓國人為了迎合中國人的旅游審美取向,還是原本他們便是這樣的風(fēng)格,我總感到韓國講解員的“套路”與中國一些景點(diǎn)的導游一樣樣脫不了的俗。
在民俗村,無(wú)論男女老幼一概稱(chēng)“巴力”,未婚女子稱(chēng)“皮巴力”,已婚女子叫“儂巴力”,小男孩稱(chēng)“童巴力”,已婚男人被尊稱(chēng)為“旺巴力”,真是笑死人了,“王八里!”
我因愛(ài)好攝影,時(shí)而因不聽(tīng)講解而受到講解員的當眾呵斥:“你這個(gè)旺巴力最淘氣!”
民俗村的民宅,皆為矮小茅屋,看上去很像蒙古包。矮小,是因為濟州島多風(fēng);像蒙古包,是因為濟州島在歷史上曾經(jīng)被蒙古人統治過(guò)一百多年。
濟州島素有“三無(wú)”之說(shuō),即無(wú)門(mén)、無(wú)盜、無(wú)乞丐。他們的房子無(wú)大門(mén),以院子前面的三根橫著(zhù)的木棍來(lái)暗示家中主人是否外出。插著(zhù)一根木棍的,表示主人在就近可以很快就回來(lái),來(lái)客稍候;兩根的,表示一天在外,傍晚歸來(lái);插著(zhù)三根木棍的,表示主人出遠門(mén)了。
民俗村屋檐下,墻角里隨處可見(jiàn)到一些大大小小的缸子、陶罐等。它們除了盛水腌泡菜之外,還有一個(gè)重要作用——濟州島的“旺巴力”如果向妻子施暴,“儂巴力”可用打砸缸罐以解心頭之氣。
沒(méi)想到,在看似非常純樸的民俗村,竟然也暗藏著(zhù)購物點(diǎn)。隨講解員進(jìn)入一間四周?chē)颂J席、墻上貼著(zhù)一幅《大長(cháng)今》劇照,室內排滿(mǎn)長(cháng)條木凳的房間,里面都是商品,其價(jià)格高得離譜,我當然置之不理。在我看來(lái),純樸的民俗村,因為“兜售”,好印象自然就大打折扣了。(胡建文)
